Online-Übersetzung

Original
Übersetzen
500 Zeichen können ebenfalls eingegeben werden
Übersetzungsergebnisse
"azu bringt, keine unnötige geisti" von Englische Sprache Übersetzen
Deutsche Sprache
azu bringt, keine unnötige geistige Anstrengung zu benötigen
Die optimale Relevanz kann erreicht werden. Um die optimale Relevanz zu erhalten, vermittelt der Referent implizit und automatisch die Annahme, dass der Hörer ohne unnötigen Aufwand adäquate Kontexteffekte ableiten kann. Bei der Suche nach adäquaten Kontexteffekten wird der Zuhörer auch davon ausgehen, dass er keinen unnötigen Bearbeitungsaufwand erleidet. Und es gibt die Antwort auf die Frage: Wie schafft es ein Zuhörer, aus allem, was er weiß, die richtigen kontextbezogenen Annahmen auszuwählen? "Im Streben nach optimaler Relevanz wendet es sich zunächst an hochgradig zugängliche Informationen und sucht nach adäquaten Kontexteffekten; wenn diese Informationen kontextbezogene Effekte liefern, die dem Anlass angemessen sind, in einer Weise, die der Redner vorhersehen konnte, dann wird er davon ausgehen, dass sie die richtigen, d.h. von Rednern beabsichtigten, kontextbezogenen Informationen verwendet haben." Man kann der Relevanz keine klare Definition geben. Wenn Menschen die Relevanz bestimmen, sollten sie nicht nur über Kontexteffekte nachdenken, sondern auch über den Bearbeitungsaufwand nachdenken, in den die Zuhörer gesteckt haben. Das heißt, die Relevanz ergibt sich aus dem Zusammenspiel von Kontexteffekten und Verarbeitungsaufwand. Mit anderen Worten, wenn der Bearbeitungsaufwand minimal ist und die kontextuellen Effekte maximal sind, hat die Äußerung die optimale Relevanz und Visage. Die Relevanztheorie basiert auf dem ökonomischen Prinzip. Während des Kommunikationsprozesses hoffen die Menschen immer, dass sie mit möglichst geringem Bearbeitungsaufwand möglichst viel kontextbezogene Wirkung erzielen können.
Englische Sprache
azu does not require unnecessary mental effort
Optimal relevance can be achieved. In order to obtain optimal relevance, the speaker implicitly and automatically conveys the assumption that the listener can derive adequate context effects without unnecessary effort. When searching for adequate context effects, the listener will also assume that he will not suffer any unnecessary processing effort. And there is the answer to the question: How does a listener manage to choose the right contextual assumptions from everything he knows? quota; In the pursuit of optimal relevance, it first addresses highly accessible information and looks for adequate context effects; if this information provides contextual effects appropriate to the occasion, in a way the speaker could have foreseen, then he will assume that they have used the correct contextual information intended by speakers. quota; You can't give a clear definition of relevance. When people determine relevance, they should not only think about context effects, but also about the editing effort that the listeners have put into. This means that the relevance results from the interplay of context effects and processing effort. In other words, if the editing effort is minimal and the contextual effects are maximum, the utterance has the optimal relevance and appearance. The theory of relevance is based on the economic principle. During the communication process, people always hope that they can achieve as much contextual impact as possible with as little editing effort as possible.
Verwandte Übersetzung
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Online-Übersetzungsunterstützung

Englische SpracheChinesischTraditionelles ChinesischJapanische SpracheKoreanischFranzösischSpanischThaiArabischRussische SprachePortugiesischDeutsche SpracheItalienischGriechischNiederländischPolnischBulgarischEstnischDänischFinnischTschechischRumänischSlowenischSchwedischUngarischVietnamesisch, Übersetzungen in anderen Sprachen.