Online-Übersetzung

Original
Übersetzen
500 Zeichen können ebenfalls eingegeben werden
Übersetzungsergebnisse
"Literale Übersetzung ist die am h" von Englische Sprache Übersetzen
Deutsche Sprache
Literale Übersetzung ist die am häufigsten verwendete Übersetzungsmethode, die von Übersetzern von Übersetzungsunternehmen bei der Übersetzung von Import- und Exporthandelsmarken verwendet wird. Wenn der ursprüngliche Name der Marke selbst eine bestimmte Bedeutung oder symbolische Bedeutung hat, sollte die wörtliche Übersetzung so weit wie möglich berücksichtigt werden. Zum Beispiel kann der englische Autolotus, der wörtlich als "Lotus" übersetzt wird, den Menschen viele schöne Assoziationen geben: das Edle und Einfache von Lotus "aus Schlamm, aber nicht gefärbt, sauberer Lotus aber nicht Dämon"; Der Duft von Lotus, "duftend und klar", "anmutiges Auftreten", "schöner Charme", "Lotus kommt aus klarem Wasser und ist natürlich geschnitzt", die natürliche Schönheit ohne Pulver, unvergleichlich raffiniertes Temperament und so weiter; Bettwäsche Fairlady übersetzt als "Lady", gibt den Menschen ein Gefühl von Eleganz; Autokrone wird mit "Krone" übersetzt, was bedeutet, dass Autos teuer sind. Microsoft wird in Microsoft übersetzt, was sich nur auf Computer, Software usw. bezieht; Apfel wird als "Apfel" übersetzt, das süße Bild kann die Gunst der Menschen gewinnen; American cosmetics cover girl wird übersetzt als "cover girl". Wie viele Versuchungen und Assoziationen gibt es Frau Aimei?
Ähnliche Beispiele sind Concorde Jetliner, Muschelöl, Microsoft, Redbull Getränk, Nestle Kaffee und Lebensmittel, Möwe, Panda, Doppelstern und drei Pistolen, Weiße Katze, Held, Playboy, Krokodil und so weiter
Ist ein Beispiel für wörtliche Übersetzung.
Englische Sprache
Literal translation is the most commonly used translation method used by translators of translation companies when translating import and export trademarks. If the original name of the trade mark itself has a certain meaning or symbolic meaning, the literal translation should be taken into account as far as possible. For example, the English autolotus, which literally as" Lotus' to give people many beautiful associations: the noble and simple of Lotus" of mud, but not dyed, clean lotus but not demon'; The scent of lotus," fragrant and clear", & quota; graceful appearance", & quota; beautiful charm", & quota; Lotus comes from clear water and is naturally carved", the natural beauty without powder, incomparably refined temperament and so on; Bed linen Fairlady translated as" Lady", gives people a sense of elegance; Autokrone is equipped with" Krone' which means cars are expensive. Microsoft is translated into Microsoft, which applies only to computers, software, etc. purchases; Apple is called" Apple' translated, the sweet image can win the favor of people; American cosmetics cover girl will be translated as" cover girl". How many temptations and associations are there for Mrs Aimei?
Similar examples are Concorde Jetliner, Shell Oil, Microsoft, Redbull Drink, Nestle Coffee and Food, Seagull, Panda, Double Star and Three Pistols, White Cat, Hero, Playboy, Crocodile and so on
Is an example of literal translation.
Verwandte Übersetzung
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Online-Übersetzungsunterstützung

Englische SpracheChinesischTraditionelles ChinesischJapanische SpracheKoreanischFranzösischSpanischThaiArabischRussische SprachePortugiesischDeutsche SpracheItalienischGriechischNiederländischPolnischBulgarischEstnischDänischFinnischTschechischRumänischSlowenischSchwedischUngarischVietnamesisch, Übersetzungen in anderen Sprachen.