"Wenn kulturelle Äquivalenz nicht " von Englische Sprache Übersetzen
【 Deutsche Sprache 】
Wenn kulturelle Äquivalenz nicht durch wörtliche Übersetzung erreicht werden kann, können Übersetzer eine Substitutionsstrategie verfolgen. Die Substitution bezieht sich auf Ausdrücke, die die gleichen kontextuellen Effekte in der Zielsprache erzeugen können, was es für die Zielgruppe leicht macht, die kommunikative Absicht des Ausgangssprachenkommunikators zu verstehen.
【 Englische Sprache 】
If cultural equivalence cannot be achieved by literal translation, translators can pursue a substitution strategy. Substitution refers to expressions that can produce the same contextual effects in the target language, making it easy for the target audience to understand the communicative intent of the source language communicator.