Online-Übersetzung

Original
Übersetzen
500 Zeichen können ebenfalls eingegeben werden
Übersetzungsergebnisse
"Der Geist der Olympischen Winters" von Chinesisch Übersetzen
Deutsche Sprache
Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking ist es, die Gesamtsituation im Auge zu behalten, zuversichtlich und offen zu sein, Schwierigkeiten zu meistern, Exzellenz zu verfolgen und eine bessere Zukunft zu schaffen.Die Gesamtsituation im Auge zu behalten bedeutet, sich um das Mutterland zu kümmern und hohe Ansprüche zu haben. Wir sollten die Vorbereitung und Durchführung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter als "die große Macht des Landes" betrachten, es als unsere eigene Pflicht nehmen, Ruhm für das Land zu gewinnen, die Errungenschaften des Landes als Ruhm zu betrachten, es zu wagen, Missionen und Verantwortlichkeiten zu übernehmen, sich zu vereinen und hart für das Mutterland und die Menschen zu arbeiten.Selbstbewusst und offen zu sein bedeutet großmütig, offen und inklusiv zu sein, sich an den Weg des Sozialismus mit chinesischen Eigenschaften zu halten, Vertrauen in Theorie, System und Kultur zu haben, tiefes kulturelles Erbe durch kreative Transformation und innovative Entwicklung weiterzugeben, ein langjähriges Konzept der Zivilisation durch Einfachheit zu zeigen, die Aufrichtigkeit und Freundschaft des chinesischen Volkes durch Gastfreundschaft zu zeigen und gegenseitiges Verständnis und Freundschaft unter den Menschen auf der ganzen Welt durch kulturellen Austausch zu fördern.Schwierigkeiten zu überwinden bedeutet, hart und ausdauernd zu arbeiten, den hohen Kampfgeist aufrechtzuerhalten, das Gewicht zu kennen, das Gewicht zu tragen und sich den Herausforderungen direkt zu stellen, ausdauernd Schwierigkeiten und Risiken zu überwinden und voranzuschreiten, um zu gewinnen.Das Streben nach Exzellenz besteht darin, beharrlich, aufmerksam, akribisch zu sein, die höchsten Standards und strengen Anforderungen einzuhalten, sorgfältig zu planen und zu entwerfen, sorgfältig zu polieren, sorgfältig zu laufen und zu trainieren und ständig Durchbrüche zu erzielen und Wunder zu schaffen.Eine gemeinsame Zukunft zu schaffen bedeutet, koordiniert zusammenzuarbeiten, am gegenseitigen Echo von "Zusammenarbeit für die Zukunft" und "mehr Solidarität" festzuhalten, sich der Zukunft der chinesischen Entwicklung zu stellen, sich der Zukunft der menschlichen Entwicklung zu stellen und einen herzlichen Aufruf an die Welt zu senden, gemeinsam eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft für die Menschheit aufzubauen.Große Sache bringt großen Geist hervor. Die kollektiven und individuellen Taten, die dieses Mal gelobt wurden, verkörpern den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking, die sich der Gesamtsituation bewusst sind, zuversichtlich und offen sind, Schwierigkeiten gegenüberstehen, Spitzenleistungen anstreben und eine bessere Zukunft schaffen. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking bietet nicht nur eine wichtige Garantie für die erfolgreiche Ausrichtung der Olympischen Winterspiele in Peking und der paralympischen Winterspiele im Winter, sondern verdichtet auch eine starke Kraft für die große Verjüngung der chinesischen Nation.Ein Land ist ohne Geist gebaut, und ein Mensch ist nicht stark ohne Geist. Der Geist der Olympischen Winterspiele in Peking beschränkt sich nicht nur auf die Olympischen Winterspiele, sondern gibt uns auch Inspiration im wirklichen Leben. Wir sollten aus dem Geist der Olympischen Winterspiele Kraft schöpfen, den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking lernen und voranbringen und neue und größere Beiträge zur Entwicklung der neuen Ära leisten.Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten wir "Chinas Macht" aus dem "Fenster der Olympischen Winterspiele" verstehen, "Chinas Selbstvertrauen" erleben, "chinesischen Geist" lernen und praktische Maßnahmen ergreifen, um die Ziele des nächsten Jahrhunderts zu erreichen. Als Nachfolger des Sozialismus in der neuen Ära sollten sie denselben Mut und Selbstvertrauen haben, ihre "Mut"-Seele entzünden, sich mutig den Schwierigkeiten und Herausforderungen im Lernen und Arbeiten stellen, sich ständig verbessern und sich im tapferen Kampf selbst übertreffen.Plötzlich sind die Olympischen Winterspiele in Peking und die paralympischen Winterspiele im Winter zu Ende gegangen, aber die Lobpreisung und das Zusammenfassen des Treffens erweckten zweifellos die Begeisterung der Menschen während der Olympischen Winterspiele und gaben uns ein klareres Verständnis für den Geist der Olympischen Winterspiele. Diese Art von Erkenntnis ist wie "die Straße ist wie der Himmel" mit der Gesamtsituation im Hinterkopf; Es ist das Selbstvertrauen und die Offenheit von "noch lachen wie Frühlingstemperatur"; Es ist die "feste Entschlossenheit der grünen Berge ohne Entspannung", sich den Schwierigkeiten zu stellen; Es ist das Streben nach Exzellenz wie "ein Wolkensegel zum Meer hängen"; Es ist die Zukunft der "Begegnung mit einem Herzen".Das Thema dieser Olympischen Winterspiele ist es, gemeinsam in die Zukunft zu blicken, das heißt, wir sollten uns in die Zukunft bewegen, uns nicht in der Vergangenheit verwirren lassen, sondern dem Tempo der Zeit folgen und Pionier und Pionier in der neuen Ära sein. Als junge Menschen in der neuen Ära sollten wir den Geist der Olympischen Winterspiele in Peking voranbringen, den olympischen Geist voranbringen, unseren Anteil zum Fortschritt der menschlichen Zivilisation beitragen und gemeinsam in eine bessere Zukunft gehen.
Chinesisch
北京冬奥会的精神是着眼大局,自信开放,克服困难,追求卓越,创造美好未来。顾全大局,就是关心祖国,要求很高。我们应该把北京冬季奥运会和冬季残奥会作为国家的伟大力量”以为国争光为己任,以国家成就为荣,敢于承担使命和责任,团结一致,为祖国和人民努力奋斗。自信开放,就是要慷慨、开放、包容,走中国特色社会主义道路,对理论、制度、文化充满信心,通过创造性改造、创新发展传承深厚的文化遗产,通过朴素展现源远流长的文明理念,通过热情好客展现中国人民的诚意和友谊,通过文化交流增进世界人民的相互了解和友谊。克服困难,就是要艰苦奋斗,持之以恒,保持高度的战斗精神,认清重担,肩负重担,直面挑战,坚持不懈地克服困难和风险,不断取得胜利。追求卓越就是要坚持不懈、用心、一丝不苟,遵守最高标准和严格要求,精心规划设计,精心打磨,精心运行和训练,不断实现突破,创造奇迹。创造共同的未来意味着以协调的方式共同努力,相互呼应“未来合作和“更加团结面向中国发展的未来,面向人类发展的未来,向世界发出衷心的呼吁,共同建设人类命运共同体。伟大的事物产生伟大的精神。这次表彰的集体和个人行动体现了北京冬奥会的大局意识、自信开放、面对困难、追求卓越、创造美好未来的精神。北京冬奥会精神不仅为北京冬奥会和冬季残奥会的成功举办提供了重要保障,而且为中华民族的伟大复兴凝聚了强大的力量。一块土地是没有精神而建造的,一个人没有精神就不坚强。北京冬奥会的精神不仅局限于冬奥会,而且在现实生活中给我们以启示。我们要从冬奥会精神中汲取力量,学习和弘扬北京冬奥会精神,为新时代的发展作出新的更大贡献。作为新时期社会主义的接班人,我们应该”“中国的力量”从““冬奥会之窗”理解,“中国的信心”经验,““中国精神”学习并采取切实可行的措施,以实现下个世纪的目标。作为新时代社会主义的接班人,他们应该有同样的勇气和自信,他们的“勇气”启迪心灵,勇敢面对学习和工作中的困难和挑战,在勇敢的斗争中不断完善和超越自己。北京冬奥会和冬季残奥会突然结束了,但会议的赞扬和总结无疑激发了冬奥会期间人们的热情,让我们对冬奥会精神有了更清晰的认识。这种知识就像“路就像天空”着眼大局;这是自信和开放的“仍然像春天的温度一样欢笑;它是“青山不放松的坚定决心“,面对困难;这是对卓越的追求,就像”把云帆挂在海上;这是“的未来”遇到mit einem Herzen”。本届冬奥会的主题是共同展望未来,也就是说,我们应该走向未来,不要被过去所迷惑,而是要跟上时代的步伐,成为新时代的先锋和先锋。作为新时代的年轻人,我们应该弘扬北京冬奥会精神,弘扬奥林匹克精神,为人类文明进步贡献自己的一份力量,共同迈向更美好的未来。
Verwandte Übersetzung
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Sechsundzwanzig Sprachübersetzungen
Online-Übersetzungsunterstützung

Englische SpracheChinesischTraditionelles ChinesischJapanische SpracheKoreanischFranzösischSpanischThaiArabischRussische SprachePortugiesischDeutsche SpracheItalienischGriechischNiederländischPolnischBulgarischEstnischDänischFinnischTschechischRumänischSlowenischSchwedischUngarischVietnamesisch, Übersetzungen in anderen Sprachen.